Lección 1 Elohim
LECCIÓN 1
CONCEPTOS
HEBRAICOS
Tema 1:
Elohim – Di-os – Dios- dioses
Introducción:
En nuestra primera clase, vamos
a estudiar la palabra “Elohim” (Dios).
En castellano, al igual que en
las otras lenguas neolatinas (románicas), la palabra “Dios” viene directamente del latín deus,
"deidad, dios" y su pronunciación es semejante al griego Διός (Dios),
forma genitiva[1]
de Zeus; Incluso la palabra latina deus es considerada por algunos filólogos
como proveniente del griego Ζέυς, "Zeus".
Sin embargo, la mayoría de los
teólogos y eruditos del campo coincide que es una variación fonética de θεός,
que es igualmente "deidad, dios", sin tener nada que ver con “Zeus”.
En este caso, el término castellano
“Dios” no tendría ninguna connotación pagana en sí misma. De todos modos, para salvar cualquier
inquietud, la costumbre que impera en nuestras comunidades es traducirlo como
“Elohim”, asunto que estudiaremos más adelante.
Hay que decir que en la cultura
“judía ortodoxa” se traduce Di-os o Di-s,
con el guión intercalado, para
indicar que se refiere al Creador del Universo y de esta manera se advierte del
respeto y consideración que debe darse al Supremo Fuerte. La primera vez que el
Tanaj (Torá-Neviim-Ketuvim) menciona el término “Di-os” es al comienzo mismo de
las Escrituras.
Génesis 1:1 “En el principio
Elohim creó, los cielos y la tierra”.
La mayoría de las traducciones
vierte: “En el principio creó Dios, los cielos y la tierra”. Al colocar Dios
con “D” mayúscula, se intenta explicar al lector que no se trata de cualquier
“dios”, sino del “Creador” mismo, el Dios Todopoderoso.
La realidad no obstante es que
el hebreo no tiene, como en español, letras mayúsculas y minúsculas. Todo se
escribe de la misma manera, por lo tanto, la distinción de significados no lo
podemos encontrar en la diferencia de “D” por “d”, sino en la esencialidad
misma de la palabra, el contexto en la cual aparece y la manera cómo se usa el
término en otros contextos, tanto bíblicos como extra bíblicos. Esto es crítico para trazar bien las
Escrituras.
En relación con el término
hebreo “ELOHIM” debemos decir lo siguiente:
1. No es un nombre propio, sino
un título. Por tanto, “Elohim” no tiene nada que ver con Divinidad propiamente
dicho, sino con la posición y poderes asignados a una persona. Esa persona
puede ser divina (Dios, con mayúscula), los ángeles o los hombres. Esto
significa que “Elohim” tiene varias definiciones, dependiendo del contexto.
2. La palabra “Elohim” es en sí
misma una forma plural y puede significar en el caso de hablar del Dios Uno y
Único, el atributo de poder, autoridad y justicia en su forma suprema. Cada vez que vea “Elohim”
siempre se destaca el atributo de “poder, dominio, autoridad, juicio,
justicia”.
3. En caso de hablar de
ángeles, hace referencia entonces a los seres espirituales que reciben del
Eterno dominio y autoridad para ejecutar Su palabra.
4. En el evento de referirse al
hombre, significa entonces “personas con autoridad” tales como magistrados,
gobernadores o jueces, especialmente dentro de la cultura hebrea.
5. Según el Léxico Hebreo de
Brown, Driver and Briggs, uno de los frutos académicos más respetados del mundo
religioso, “Elohim” significa:
“Gobernantes, jueces, ya sea
como representantes de Dios en el ejercicio de su autoridad sagrada, o como
reflejando el poder y la majestad divina, como es el caso de seres súper
humanos, (arcángeles, ángeles, etc.) o Dios mismo”.
6. “Elohim” es traducido
“dioses” en muchos versos de las Escrituras.
6:1 Génesis 35:2 – “Entonces
Jacob dijo a su familia y a todos los que con él estaban: Quitad los dioses
ajenos que hay entre vosotros, y limpiaos, y mudad vuestros vestidos”
6:2 Éxodo 18:11 “Ahora conozco
que YHWH es más grande que todos los dioses; hasta en lo que se ensoberbecieron
contra ellos”.
6:3 Éxodo 21:6 “Entonces su amo
lo traerá a los dioses, y lo traerá a la puerta o al quicial. Y su amo le
horadará la oreja con una lezna, y él le servirá para siempre”
H430
אֱלֹהִים Elohim; plur. de 433; dioses en el sentido ordinario; pero espec. Que se
usa (en plur. así, espec. con el art.) del Dios supremo; ocasionalmente
se aplica como forma deferente a magistrados; y algunas veces como
superlativo:-ángeles, Dios (dioses), diosa, extremo, grande, ídolo, juez,
poderoso, rey.
Sin
embargo la versión en ingles y la Jünemann no dice Dios si no Juez:
“Le
llevará su amo a Los Jueces; y entonces le llevará a la puerta, o al poste, le
horadará su amo la oreja con lezna, y le servirá por el siglo.”
6:4 Éxodo 22:8,9 “Si no es
hallado el ladrón, entonces el dueño de la casa se presentará ante los dioses,
para determinar si él metió la mano en la propiedad de su vecino”.
¿Qué significa “dioses” en estos pasukim (versos)? ¿Altares paganos?
¿Gobernadores? ¿Jueces? ¿Di-os? Depende del contexto, no tanto del nombre, pues
en todos los casos, detrás de la traducción “dioses” aparece en el hebreo “Elohim”.
Ejercicios:
a) Haga su propia traducción de
Éxodo 21:6 y reemplace “dioses” por lo que usted considere que es el mejor
significado ofrecido en el paréntesis.
Éxodo 21:6 “Entonces su amo lo
traerá a los (dioses, Dios, ángeles,
jueces) y lo traerá a la puerta o al quicial. Y su amo le horadará la oreja con
una lezna, y él le servirá para siempre”
b) Haga su propia traducción de
Éxodo 22:8,9 y reemplace “dioses” por lo que usted considere que es el mejor
significado ofrecido en el paréntesis. “Si no es hallado el ladrón, entonces el
dueño de la casa se presentará ante los (dioses, Dios, ángeles, jueces), para
determinar si él metió la mano en la propiedad de su vecino”.
c) Pregunta: ¿Por qué piensa
usted que seleccionó la palabra escogida del paréntesis?
________________________________________________________________________________________________________________________________
7. “Elohim” es traducido “ángeles” en muchos
versos de las Escrituras:
Ejemplo: Salmo 8:5 “¡Sin embargo, lo has hecho un poco menor que
los ángeles, y lo coronas de gloria y majestad!
Donde se tradujo “ángeles” el
hebreo tiene “Elohim”.
8. “Elohim” se traduce también
de forma singular como “dios” o “juez”, sin referencia a ninguna naturaleza
compuesta.
8:1 Éxodo 22:20 dice: “El que
ofrezca sacrificio a otro dios
(Laelohim) que no sea el SEÑOR, será destruido por completo.
8:2 Jueces 6:31 “Pero Joás dijo
a todos los que estaban contra él: ¿Contenderéis vosotros por Baal, o lo
libraréis? A cualquiera que contienda por él, se le dará muerte antes de llegar
la mañana. Si es un dios (Elohim) que contienda por sí mismo, porque alguien ha
derribado su altar”.
8:3 Éxodo 7:1 “El Eterno dijo á
Moisés: Mira, yo te he constituido dios (Elohim) para Faraón, y tu hermano
Aarón será tu profeta”.
Moisés fue constituido en forma
de “dios” para el faraón. Moisés fue una unidad, un ser humano, no dos
personas, no tres personas, no diez personas, una sola persona: Moshé. No
obstante se usó el término plural “Elohim” para referirse a Moisés.
8:4 Jueces 11:24 “Si Quemosh tu dios (Eloheinu)
te echase alguno, ¿no lo poseerías tú? Así poseeremos nosotros á todo aquel que
echó HaShem nuestro Dios (Eloheinu) de delante de nosotros”.
Aquí el dios pagano Quemosh es
llamado “elohim”, una unidad singular, no entes compuestos.
8:5 En 1 Samuel 5:7 leemos: “Y
viendo esto los de Asdod, dijeron: No quede con nosotros el arca del Dios de
Israel (Elohai Israel) porque su mano es dura sobre nosotros, y sobre nuestro
dios (eloheinu) Dagón”.
El dios pagano “Dagón”, es
llamado “elohim”, no significa que eran “muchos” dioses o “dioses compuestos de
muchas partes”, sino una unidad simple, “dios Dagón”.
8:6 En 1 Samuel 2:25 leemos:
“Si pecare el hombre contra el hombre, los elohim le juzgarán; mas si alguno
pecare contra HaShem, ¿quién rogará por
él? Mas ellos no oyeron la voz de su padre, porque HaShem los quería matar”.
¿Quiénes son los “elohim” que
le juzgarán cuando el hombre peca contra otro hombre? El contexto sugiere que
se trata en este caso, de “los jueces”, no “dioses”, no “ángeles”, no “Di-os”.
Ejercicio: Lea el Salmo 82 y
determine la mejor forma de traducir el término hebreo “elohim”, subrayando del
paréntesis la palabra que usted considera es la correcta
“Elohim (Dios-ángeles-
dioses-jueces) ocupa su lugar en su congregación; El juzga en medio de los
elohim (Dios-ángeles-dioses-jueces”. ¿Hasta cuándo juzgaréis injustamente y favoreceréis a los impíos? (Selah) Defended
al débil y al huérfano; haced justicia al afligido y al menesteroso. Rescatad
al débil y al necesitado; libradlos de la mano de los impíos. No saben ni
entienden; caminan en tinieblas; son sacudidos todos los cimientos de la
tierra. Yo dije: Vosotros sois elohim (Dios-ángeles-dioses-jueces) y todos sois
hijos del Altísimo. Sin embargo, como hombres moriréis, y caeréis como uno de los príncipes.
¡Levántate, oh elohim, juzga la tierra!
Porque tú posees todas las naciones.”
Elohim cuando habla de Di-os,
se refiere a la pluralidad de majestad, no pluralidad numérica. El erudito
judío, Gesenius, nos dice: “El lenguaje hebreo rechaza completamente la idea de
una pluralidad numérica en Elohim, y esto es evidente cuando casi
invariablemente va unido a un verbo o atributo singular”.
En otras palabras, después de
“elohim” viene casi siempre de forma invariable, el pronombre “El” no “Ellos”,
o “Yo”, no “Nosotros”. O el verbo que le sigue aparece en singular, por
ejemplo: “En el principio Elohim “creó”, no dice, “crearon” (Gén. 1:1)
“Elohim” por tanto, no es una
unidad compuesta, sino singular. Lo mismo aplica a Dios, que a un “ángel” o a un ser humano, (juez o gobernador por
ejemplo).
9. Génesis 1:26,27 afirma: “Y dijo Dios: Hagamos al hombre á
nuestra imagen, conforme á nuestra semejanza; y señoree en los peces de la mar,
y en las aves de los cielos, y en las bestias, y en toda la tierra, y en todo
animal que anda arrastrando sobre la tierra. Y creó Dios al hombre á su imagen,
á imagen de Dios lo creó; varón y hembra los creó”.
l
“Hagamos” es plural, pero el
verbo que le sigue está en singular. “Y creó Elohim al hombre”, no dice,
“Crearon Elohim al hombre”. El verbo en singular indica la existencia de un
solo Dios, no de muchos dioses, no de una pluralidad, sino singularidad, un
Dios; el uso del plural se conoce como “plural de majestad” es decir, “plural
de énfasis” para intensificar el principio de autoridad y dominio, poder y
majestad por medio de cuyo atributo fue hecho el hombre.
En muchas culturas, incluyendo
la iberoamericana, es costumbre para ciertos dignatarios o personas que ostentan
poder y dominio, usar el plural de majestad en sus conversaciones.
Especialmente en países donde existe la monarquía, el uso del plural de
majestad está muy a menudo presente: “Nosotros, el Rey de España” o “Nosotros, Carlos el Séptimo”, o
simplemente, “nosotros estuvimos presentes”, cuando en realidad es una sola
persona. En estos casos se usa el “nosotros”, “nuestro”, en vez de “Yo” o “mi”.
Ejemplos:
Ezra (Esdras) 4:18 dice: “La carta que nos enviasteis
claramente fue leída delante de mí”. El contexto (4:11) revela que la carta fue
enviada exclusivamente al rey Artajerjes pues dice: “Al rey Artajerjes, de sus
siervos”.
Sin embargo, el monarca usa el
plural de majestad diciendo: “La carta que nos enviasteis…” pero no dice, “fue
leída delante de nosotros”, sino “fue leída delante de mí”, en singular.
Es evidente que aunque la carta
fue dirigida personalmente al rey, el rey no obstante usó el plural de majestad,
“nos enviasteis”, en vez de “me enviasteis”.
Hay que tener cuidado de no
confundir el “plural de majestad” con
“pluralidad de personas dentro del término “elohim”, porque entonces trazaremos
mal las Escrituras.
Rashi, un gran comentarista
judío, explica que el plural de Génesis 1:26 puede ser también una referencia
al Eterno hablando con los ángeles, al momento de la creación del hombre, para
que los ángeles participaran de alguna manera en aquel acto creativo de Dios.
9. El uso del plural tiene la intención
de enfatizar la grandeza del sujeto o la grandeza del predicado, tanto de forma
positiva como negativa, es decir, ya sea tratándose de algo bueno o malo.
Por ejemplo: el primer
asesinato humano.
En efecto, luego del asesinato
de Avel, Dios le dice a Cain: “La voz de las “sangres” (Heb. Demei) de tu
hermano”. (Gén.4:10).
¿Por qué se usa el plural
“sangres”? La idea es enfatizar el
horror del acto.
Génesis 19:11 “Y á los hombres
que estaban á la puerta de la casa desde el menor hasta el mayor, hirieron con
cegueras mas ellos se fatigaban por
hallar la puerta”.
¿Por qué el texto hebreo usa el
plural “cegueras” que en la mayoría de
las traducciones se vierte en forma singular, “hirieron con ceguera”, a fin de
guardar las reglas de la gramática? La
razón del uso del plural es para indicar
o subrayar que la ceguera fue total y completa, a fin de proteger a Lot.
En este caso el plural enfatiza
la intensidad y grandeza del milagro de la ceguera.
Levítico 19:24 afirma: “Y el cuarto año todo su fruto será
santidad de alabanzas al Eterno”. La mayoría de las versiones traducen “alabanza”
pero el hebreo tiene la forma plural “alabanzas” o “loores”.
En este caso se usa el plural de intención para destacar una gran
alabanza.
Salmo 45:15 dice:
“Serán conducidas con alegría y
regocijo; entrarán al palacio del rey”.
Donde la mayoría de las
versiones traducen “alegría”, el hebreo tiene “alegrías” (besimjot) para
indicar la grandeza de la ocasión. El plural de intención es evidente en este
caso.
Ezequiel 25:15,17 dice: “
"Así dice el Señor Elohim: 'Por cuanto
los filisteos han obrado vengativamente y con desprecio de alma han tomado
venganza, destruyendo por causa de perpetua enemistad, Y ejecutaré contra ellos
gran venganza (heb. Venganzas) con
terribles represiones; y sabrán que yo soy el SEÑOR cuando haga venir mi
venganza sobre ellos.'"
El uso del plural “venganzas”
indica completa venganza. Así pues, cuando la Escritura usa el “plural” en un
contexto singular, la idea es enfatizar la naturaleza de la intención, no de la
indicar pluralidad de personas en la acción.
Ejercicio: Lea Génesis
11:7-9 y responda la pregunta.
“Y dijo el SEÑOR: He aquí, son
un solo pueblo y todos ellos tienen la misma lengua. Y esto es lo que han
comenzado a hacer, y ahora nada de lo que se propongan hacer les será
imposible. Vamos, bajemos y allí confundamos su lengua, para que nadie entienda
el lenguaje del otro. Así los dispersó
el SEÑOR desde allí sobre la faz de toda la tierra, y dejaron de edificar la ciudad.
Por eso fue llamada Babel, porque allí confundió el SEÑOR la lengua de toda la
tierra; y de allí los dispersó el SEÑOR sobre la faz de toda la tierra”.
Pregunta: “Vamos y Bajemos” se
encuentran en forma plural. ¿Qué piensa usted que significa el texto?
Seleccione su respuesta:
a) Se trata de una varias de personas __
b) Se trata de una persona que existe compuesta de varias
personas__
c) Se
trata del uso del plural de intención para enfatizar la intensidad de la
acción__
Conclusión
Es evidente el uso múltiple que
tiene el término “Elohim”, y que en
ningún lugar tiene el significado de “pluralidad de personas”, ya que lo mismo
puede referirse a Di-os como a “ángeles”, como a “jueces”, como a un hombre
(Moisés).
En ninguno de esos casos hay
referencia a divinidad o pluralidad, sino una entidad singular en plenitud de
funciones.
No es correcto tomar la palabra
“Elohim” cuando se refiere a Di-os y decir: aquí significa una entidad plural,
pero cuando se refiere al hombre, decir: “aquí se refiere a una simple unidad”,
porque “Elohim” es “Elohim” en todos los casos.
Nuestro pueblo judío nunca ha
entendido la palabra “Elohim” como significando una pluralidad de dioses o una
pluralidad de personalices dentro de Dios, ni tampoco una unidad compuesta de
muchas partes.
EL, ELAH, ELOAH, ELOHIM
Uno de los nombres más
conocidos del Ser Supremo, pero a la vez quizá el más abstracto en cuanto a su
significado es aquel que proviene de cuatro palabras: El, Elah, Eloah y Elohim,
que invariablemente se traducen como Dios. Estos vocablos tienen en común la
raíz El.
EL
El término EL corresponde a la
más antigua designación de una deidad en el cercano Oriente. Este nombre se
usaba para designar una variedad de dioses, no solamente para designar al Dios
verdadero. Por eso es muy común encontrar este nombre acompañado de algo más,
para así indicar que no se refiere a cualquier dios del mundo pagano, sino al
único Dios verdadero.
Génesis 33:20 dice: “Y erigió
allí un altar y lo llamó EI-Elohe-Israel.”
Este nombre significa “Dios, el
Dios de Israel” No se está hablando de cualquier dios, sino del único Dios
verdadero, y para ello se dice: El Dios de Israel. La etimología del nombre El
no es muy clara, sin embargo parece indicar que tiene asociación con la palabra
“fuerza” o “poder” Por esta razón muchos estudiosos de la Biblia afirman que el
nombre El significa el Fuerte o el Poderoso.
El nombre El se utiliza para
formar algunos nombres de personas. Cada vez que Ud. encuentre un nombre
bíblico que contenga la raíz El, se está haciendo alusión a algo que tiene que
ver con Dios. Por ejemplo: Israel, significa príncipe con Dios. Misael
significa ¿Quién es como Dios? Eliseo significa Dios salva. Elcana significa
Dios proveyó. Daniel significa Dios es mi Juez. Samuel significa pedido de
Dios. Esto en cuanto al vocablo El que es raíz de los otros vocablos que vamos
a ver a continuación.
ELAH
ELAH es en realidad una palabra
Aramea y por tanto aparece en los pasajes del Antiguo Testamento que están en
Arameo. Es una palabra afín a la palabra Alá, que es el nombre que los árabes
utilizan para referirse a la deidad.
Esta palabra se usa ampliamente
en el libro de Esdras, donde aparece no menos de 43 veces entre Esdras 4:24 y
7:26. En cada uno de los casos se refiere al Dios del pueblo judío.
Esdras 5:8 dice: “Sea notorio
al rey, que fuimos a la provincia de Judea, a la casa del gran Dios, la cual se
edifica con piedras grandes; y ya los maderos están puestos en las paredes, y
la obra se hace de prisa, y prospera en sus manos.”
Esto es parte de la carta que
los gobernadores no judíos, enviaron a Darío el rey persa. Para referirse a la
casa del gran Dios, utilizaron la palabra Elah.
Según Esdras 6:10, aunque los
persas no adoraban al Dios de Israel, le atribuían dignidad e inclusive
llegaron a llamarle el Dios del Cielo. La mentalidad persa consideraba que se
debía respetar a los dioses de cada uno de los pueblos conquistados para así
buscar la paz y la armonía en el imperio.
Cuando Esdras utiliza la
palabra Elah para referirse al único Dios Verdadero, siempre añade algún
calificativo para hacer claro que no se refiere a cualquier dios. Es así como
nos habla del Dios de Israel o el Dios del Cielo, o el Dios de Jerusalén. El
significado del nombre Elah, es el mismo que El, es decir significa el Fuerte o
el Poderoso.
ELOAH
Otro vocablo muy parecido al
anterior es ELOAH. Este nombre es la traducción Hebrea del Arameo Elah. Según
el escritor W. E. Vine, el origen de este término es desconocido y raras veces
se usa en las Escrituras para referirse a la deidad. Un dato interesante, según
este mismo erudito, este nombre aparece 40 veces en el libro de Job, desde el
capítulo 3; versículo 4, hasta el capítulo 40; versículo 2, mientras que en el
resto del Antiguo Testamento aparece 15 veces en total.
[1] genitivo, va. (Del lat.
genitīvus). adj. Que puede engendrar y producir algo. || 2. m. Gram. Uno de los
casos de la declinación de algunas lenguas, generalmente de valores muy
variados, que puede denotar propiedad, posesión o pertenencia, el objeto sobre
el que recae o que produce la acción transitiva expresada por un nombre, la
cualidad o la cantidad de alguien o algo, el precio de lo que puede venderse,
el todo del cual se menciona una parte, la naturaleza de algo, etc.
Microsoft® Encarta® 2008. © 1993-2007 Microsoft
Corporation. Reservados todos los derechos.
Comentarios