21 de agosto de 2017

Audio Lección 3 Adonaí

Audio Ieshiva Hayyim Comunidad Beit Shalom


Audio Lección 3 Adonai

Lección 3 Adonaí

LECCION 3
CONCEPTOS HEBRAICOS

Tema : “Adonaí”

En el capítulo anterior hemos visto que el uso del término “Elohim” no necesariamente expresa pluralidad aunque sea una palabra plural, puesto que los verbos que acompañan ese nombre genérico, siempre aparecen en forma singular, cuando “Elohim” se está refiriendo al Todopoderoso.

Así  sucede con la palabra hebrea “Adonaí”, que es una palabra compuesta por la forma plural de “Adón” –“Adonim”– y el sufijo “ai” –“mis”.

En hebreo, el término “Adón” puede tener los siguientes significados: 

-           señor, amo, dueño, jefe, esposo
-           rey, gobernante, soberano
           
            Los siguientes están relacionados:
           
”Adón” –     (singular) señor
”Adoní” –    (singular) mi señor
”Adonim” – (plural) señores
”Adonei” –  (plural) los señores de…
”Adonaí” –  (plural) mis señores/mi Señor
           
Si excluimos la forma plural “Adonaí”, la palabra “Adón” es usada más de doscientas veces en las Escrituras, casi siempre en referencia a los hombres, pero también a los ángeles e incluso al Todopoderoso.
           
            Cuando  “Adón” se refiere al esposo
           
La forma singular de la palabra “Adón” aparece por primera vez en Génesis 18:12, donde podemos leer lo siguiente:
           
“Y Sara se rió para sus adentros, diciendo: ¿Tendré placer después de haber envejecido, siendo también viejo mi señor (“Adón”)?” (LBLA)
           
Vemos que la palabra “Adón” es usada por una esposa que habla de su marido con respeto.
En la 1ª Carta de Pedro 3:5-6, encontramos una cita del texto en Génesis, según está escrito:
           
“Porque así también se adornaban en otro tiempo las santas mujeres que esperaban en Dios, estando sujetas a sus maridos. Así obedeció Sara a Abraham, llamándolo señor (gr. Kurion), y vosotras habéis llegado a ser hijas de ella, si hacéis el bien y no estáis amedrentadas por ningún temor.” (LBLA)
           
En este texto, la palabra hebrea “Adón” ha sido traducida al griego como “kurion”. La palabra griega “kurion” es una forma de “Kurios” que significa: Señor, gobernador, gobernante, dueño. (Más adelante hablaremos más acerca de la traducción de la palabra griega “Kurios”).
           
En Jueces 19:26 podemos encontrar otro ejemplo donde la palabra “Adón” tiene el significado de “marido”:
           
“Cuando amanecía, la mujer vino y cayó a la entrada de la casa del hombre donde estaba su señor (“Adón”) hasta que se hizo de día.” (LBLA)
           
La palabra “Adón” puede referirse a un amo
           
En Génesis 24:14b encontramos el siervo de Avraham hablando de su dueño con estas palabras:
           
“Y por ello sabré que has mostrado misericordia a mi señor (“Adón”).”
           
En Éxodo 21:5 está escrito:
           
“Pero si el siervo insiste, diciendo: "Amo a mi señor (“Adón”), a mi mujer y a mis hijos; no saldré libre".” (LBLA)
           

En estos dos textos vemos que la palabra “Adón” puede referirse a un amo de esclavos.

La palabra “Adón” puede referirse a un sacerdote
           
En 1 Samuel 1:15a, 26 podemos leer cómo la madre del profeta Shmuel, Jana, habló al sumo sacerdote Elí:

“Pero Ana respondió, y dijo: No, señor (“Adón”) mío, soy una mujer angustiada en espíritu... Y ella dijo: ¡Oh señor (“Adón”) mío! Vive tu alma, señor (“Adón”) mío, yo soy la mujer que estuvo aquí junto a ti orando al SEÑOR (YHVH).” (LBLA)

La palabra “Adón” puede referirse a un rey
           
En 1 Samuel 16:16 se está usando la palabra “Adón” sobre el rey de Israel, como está escrito:
           
“Ordene ahora nuestro señor (“Adón”) a tus siervos que están delante de ti, que busquen un hombre que sepa tocar el arpa, y cuando el espíritu malo de parte de Dios esté sobre ti, él tocará el arpa con su mano y te pondrás bien.” (LBLA)
           
Lo mismo sucede en 1 Samuel 24:8 (24:9 en heb.), donde está escrito:
           
“Después de esto David se levantó, salió de la cueva y dio voces tras Saúl, diciendo: ¡Mi señor (“Adón”) el rey! Y cuando Saúl miró hacia atrás, David inclinó su rostro a tierra y se postró.”
           
La palabra “Adón” puede referirse a un varón respetado en general
           
Avraham fue llamado “Adón” por Efrón, uno de los antiguos habitantes de la tierra prometida, como está escrito en Génesis 23:10-11:
           
“Efrón estaba sentado entre los hijos de Het; y Efrón hitita respondió a Abraham a oídos de los hijos de Het y de todos los que entraban por la puerta de su ciudad, diciendo: No, señor mío (“Adón”), escúchame; te doy el campo y te doy la cueva que está en él. A la vista de los hijos de mi pueblo te lo doy; sepulta a tu difunta.” (LBLA)
           
Rivká (Rebeca) llamó a Elazar (Eliezer), el siervo de Avraham, con el título “Adón”, como está escrito en Génesis 24:17-18:
           
“Entonces el siervo corrió a su encuentro, y dijo: Te ruego que me des a beber un poco de agua de tu cántaro. Y ella dijo: Bebe, señor (“Adón”) mío. Y enseguida bajó el cántaro a su mano, y le dio de beber.” (LBLA)
           
Rajel dijo “Adón” a su padre, como está escrito en Génesis 31:35a:
           
“Y ella dijo a su padre: No se enoje mi señor (“Adón”) porque no pueda levantarme delante de ti, pues estoy con lo que es común entre las mujeres.” (LBLA)
           
Yaakov utilizó la palabra “Adón” cuando se dirigió a su hermano gemelo Esav, durante el encuentro que tuvo con él en su vuelta a casa desde Laván, como está escrito en Génesis 32:4-5:
           
“Entonces Jacob envió mensajeros delante de sí a su hermano Esaú, a la tierra de Seir, región de Edom. Y les dio órdenes, diciendo: Así diréis a mi señor (“Adón”) Esaú: "Así dice tu siervo Jacob: 'He morado con Labán, y allí me he quedado hasta ahora. 'Tengo bueyes, asnos y rebaños, siervos y siervas; y envío a avisar a mi señor (“Adón”), para hallar gracia ante tus ojos.'"“ (LBLA)

En la sociedad moderna israelí se usa con frecuencia el título cortés “Adón” o “Adoní” al dirigirse con respecto y cortesía a un transeúnte, o a un hombre desconocido

La palabra “Adón” puede referirse a un mensajero celestial
           
En Josué 5:14 está escrito:
           
“Y él respondió: No; más bien yo vengo ahora como capitán del ejército del SEÑOR (YHVH). Y Josué se postró en tierra, le hizo reverencia, y dijo: ¿Qué dice mi señor (“Adón”) a su siervo?” (LBLA)
           
En Jueces 6:12-13 está escrito:
           
“Y el ángel del SEÑOR se le apareció, y le dijo: El SEÑOR está contigo, valiente guerrero. Entonces Gedeón le respondió: Ah señor (“Adón”) mío, si el SEÑOR está con nosotros, ¿por qué nos ha ocurrido todo esto? ¿Y dónde están todas sus maravillas que nuestros padres nos han contado, diciendo: "¿No nos hizo el SEÑOR subir de Egipto?" Pero ahora el SEÑOR nos ha abandonado, y nos ha entregado en mano de los madianitas.” (LBLA)

En Daniel 10:17-19 está escrito:
           
“¿Cómo podrá, pues, este siervo de mi señor (“Adón”) hablar con uno como mi señor (“Adón”)? Porque a mí en este momento no me queda fuerza alguna, ni tampoco me queda aliento. Entonces el que tenía semejanza de hombre me tocó otra vez y me fortaleció, y me dijo: No temas, hombre muy estimado. La paz sea contigo; sé fuerte y esfuérzate. Cuando habló conmigo, recobré las fuerzas, y dije: Hable mi señor (“Adón”), porque me has fortalecido.” (LBLA)
           
En estos tres textos vemos como la palabra “Adón” es utilizada cuando se habla con los mensajeros celestiales. Entonces es empleada la forma singular con el sufijo de la primera persona singular, a saber “Adoní” –mi señor–. La palabra también es usada en plural cuando se habla con los ángeles, como podemos ver en Génesis 19:1-2 y 18 donde está escrito:
           
“Llegaron pues, los dos ángeles a Sodoma al caer la tarde, cuando Lot estaba sentado a la puerta de Sodoma. Al verlos, Lot se levantó para recibirlos y se postró rostro en tierra, y dijo: He aquí ahora, señores míos (“Adonaí”), os ruego que entréis en la casa de vuestro siervo y paséis en ella la noche y lavéis vuestros pies; entonces os levantaréis temprano y continuaréis vuestro camino. Pero ellos dijeron: No, sino que pasaremos la noche en la plaza... Pero Lot les dijo: No, por favor, señores míos (“Adonaí”).” (LBLA)
           
Vemos en este texto que aparece la palabra “Adón” en su forma plural con el sufijo posesivo de la primera persona singular, “Adonaí”. “Adonaí” significa literalmente: mis señores, y vemos en este texto el uso literal de “Adonaí” en relación con los mensajeros celestiales. La palabra “Adonaí” es utilizada en sólo estas dos ocasiones en todas las Escrituras en referencia a otro que no sea el Eterno.
           
La palabra “Adón” puede referirse al Todopoderoso
           
Normalmente la forma plural “Adonaí” es usada en referencia al Todopoderoso. Aun así, en varias ocasiones también la forma singular “Adón” es usada para referirse al Todopoderoso como está escrito en Éxodo 23:17 y 34:23:
           
“Tres veces al año se presentará todo varón delante del Señor (“Adón”) HaShem.” (Traducción mía)
           
Y también en Josué 3:11:
“He aquí, el arca del pacto del Señor (“Adón”) de toda la tierra va a pasar el Jordán delante de vosotros.”

Las formas plurales de la palabra “Adón”
           
Como hemos dicho antes, la forma plural de la palabra “Adón” es Adonim, que significa señores. Esta palabra es usada en las Escrituras tanto en referencia a los ángeles como a los hombres.
           
Ya hemos visto en Génesis 19:1-2 y 18 como la forma plural “Adonaí” fue usada sobre los ángeles.

En Deuteronomio 10:17 está escrito:
“Porque HaShem vuestro Elohim es Elohim de los elohim y Señor (“Adonei”)  de los señores (“Adonim”).” (Traducción mía)
           
En el Salmo 136:3 está escrito:
“Dad gracias al Señor (“Adonei”) de señores (“Adonim”), porque para siempre es su misericordia.” (LBLA)
           
Vemos en este texto que el Todopoderoso es llamado “Adonim” de los “Adonim”. La segunda vez que aparece la palabra “Adonim” podría referirse tanto a los ángeles como a los hombres.
           
A continuación veremos algunos textos donde aparece la forma “Adonim”, refiriéndose sólo a los hombres.
           
En Isaías 26:13 está escrito:
           
“Oh SEÑOR, Dios nuestro, otros señores (“Adonim”) fuera de ti nos han gobernado; pero en ti solo confesamos tu nombre.” (LBLA)
           
En 1 Reyes 22:17 está escrito:
           
“Y él respondió: Vi a todo Israel esparcido por los montes, como ovejas sin pastor; y el SEÑOR dijo: ‘Estos no tienen señores (“Adonim”), que cada uno vuelva a su casa en paz.’” (LBLA)
           
Aquí vemos que la palabra “Adonim” se está refiriendo a reyes humanos no ángeles.

La forma plural “Adonim” puede hacer referencia a un solo hombre
           
Vimos en el texto de 1 Reyes que la forma plural “Adonim” fue empleada para un solo rey. Algo semejante podemos encontrar en Isaías 19:4 donde está escrito:
           
“Entregaré a los egipcios en manos de un amo (“Adonim” plural) cruel (singular) y un rey fiero gobernará sobre ellos – declara el Señor (“Adón” singular) SEÑOR (YHVH) de los ejércitos.” (LBLA)
           
Curiosamente encontramos aquí la palabra plural “Adonim” con el adjetivo singular “cruel”. De esta manera vemos que aparece el mismo fenómeno con las formas plurales de la palabra “Adón” como con la palabra “Elohim”, que hablamos en el capítulo anterior. Así que, aquí vemos otra vez que no es necesario que la forma plural de la palabra signifique que haya más de una persona implicada.

En el texto del profeta se habla de un rey de Mitzrayim (Egipto). Y en lugar de usar la forma singular “Adón”, la Escritura emplea la forma plural “Adonim” sobre un solo hombre. Si el adjetivo “cruel” hubiera estado escrito en forma plural –“crueles”– se interpretaría como varios señores, pero en este caso vemos que no se está refiriendo a más de una persona.

Cuando la palabra “Adonaí” se refiere al Todopoderoso
           
Como hemos dicho antes, la forma plural de la palabra “Adón” es “Adonim”. La palabra “Adonim” con el sufijo posesivo de la primera persona singular forma la palabra “Adonaí” que literalmente significa “mis señores”. También dijimos que la forma “Adonaí” se usa en las Escrituras hebreas, casi exclusivamente, para referirse al Todopoderoso.
           
De paso podemos mencionar que en el mundo judío tradicional, después del siglo IV a.e.c. (antes de la era común) se introdujo, en las lecturas de la Biblia y las oraciones, la costumbre de usar el término “Adonaí” como sustituto del Nombre Sagrado del Todopoderoso –“YHVH”–. Cuando uno está leyendo y ve el nombre “YHVH” no lo pronuncia sino en lugar de ello dice “Adonaí”.
           
Según el diccionario Strong, la palabra “Adonaí” aparece algo más de 430 veces. Sin embargo, hay varios versículos del Tanaj donde los antiguos escribas cambiaron el Nombre “YHVH” por “Adonaí” en el mismo texto. Han adulterado así el texto original de la Palabra del Eterno y así se cumple en ellos la palabra que fue dicha por el profeta Jeremías 8:8 donde está escrito:
           
“¿Cómo decís: "Somos sabios, y la ley del SEÑOR está con nosotros"?, cuando he aquí, la ha cambiado en mentira la pluma mentirosa de los escribas.” (LBLA)
En una lista oficial  que contiene los 134 lugares donde el Nombre del Eterno “YHVH” ha sido cambiado y sustituido por “Adonaí”, están listados los siguientes versículos, (donde se repiten los versículos dos veces o más, como "Éxodo 34:9, 9" significa que ha sido cambiado dos veces el mismo versículo):
           
Génesis 18:3, 27, 30, 32; 19:18; 20:4; Éxodo 4:10, 13; 5:22; 15:17; 34:9, 9; Números 14:17; Josué 7:8; Jueces 6:15; 13:8; 1ª Reyes 3:10, 15; 22:6; 2ª Reyes 7:6; 19:23; Isaías 3:17, 18; 4:4; 6:1, 8, 11; 7:14, 20; 8:7; 9:8, 17; 10:12; 11:11; 21:6, 8, 16; 28:2; 29:13; 30:20; 37:24; 38:14, 16; 49:14; Ezequiel 18:25, 29; 21:13; 33:17, 29; Amós 5:16; 7:7, 8; 9:1; Zacarías 9:4; Miqueas 1:2; Malaquías 1:12, 14; Salmo 2:4; 16:2; 22:19, 30; 30:8; 35:3, 17, 22; 37:12; 38:12; 38:9, 15, 22; 39:7; 40:17; 44:23; 51:15; 54:4; 55:9; 57:9; 59:11; 62:12; 66:18; 68:11, 17, 19, 22, 26, 32; 73:20; 77:2, 7; 78:65; 79:12; 86:3, 4, 5 8, 9, 12, 15; 89:49, 50; 90:1, 17; 110:5; 130:2, 3, 6; Daniel 1:2; 9:3, 4, 7, 9, 15, 16, 17, 19, 19, 19; Lamentaciones 1:14, 15, 15; 2:1, 2, 5, 7, 18, 19, 20; 3:31, 36, 37, 58; Esdras 10:3; Nehemías 1:11; 4:14; Job 28:28.
           
Esto quiere decir que originalmente estaba escrito el Nombre del Eterno “YHVH” en todos estos versículos donde hoy en día está escrito “Adonaí”. Aquí no vamos a hablar de la razón por las cuales se introdujeron estos cambios, nos contentamos con saber el hecho de que el texto haya sido cambiado en estas 134 ocasiones, pues ya lo hemos visto.
           
A continuación vamos a ver un par de textos donde aparece la palabra “Adonaí”.
           
En Génesis 15:2 está escrito:
           
“Y Abram dijo: Oh Señor (“Adonaí”) DIOS (“YHVH”) ¿qué me darás, puesto que yo estoy sin hijos, y el heredero de mi casa es Eliezer de Damasco?” (LBLA)
           
En 2 Samuel 7:18-20 está escrito:
           
“Entonces el rey David entró y se sentó delante del SEÑOR y dijo: ¿Quién soy yo, oh Señor (“Adonaí”) DIOS (“YHVH”), y qué es mi casa para que me hayas traído hasta aquí? Y aun esto fue insignificante ante tus ojos, oh Señor (“Adonaí”) DIOS (“YHVH”), pues también has hablado de la casa de tu siervo concerniente a un futuro lejano. Y esta es la ley de los hombres, oh Señor (“Adonaí”) DIOS (“YHVH”). ¿Y qué más podría decirte David? Pues tú conoces a tu siervo, oh Señor (“Adonaí”) DIOS (“YHVH”).” (LBLA)
           
En estos textos aparece la palabra “Adonaí” junto con el Nombre Sagrado del Eterno, Yud, Hey, Vav, Hey. Rara vez apareció la palabra “Adonaí” sin ser acompañada en el texto original hebreo.


Conclusión

El significado de “Adonaí” tiene que ver con señorío. Y el hecho de que está puesto en la forma plural nos muestra que cuando se refiere al Todopoderoso, estamos frente a su señorío total y absoluto. Él es el Señor de todas las cosas creadas, tanto visibles como invisibles. Él es el Jefe, el Amo, el Dueño y el Gobernador de todo.
           
El Eterno es el Señor de señores, en todo sentido, y delante de Él, todos tendrán que rendir cuenta de cómo han administrado su autoridad que les ha sido delegada.
           
El hecho de que el término “Adonaí” aparece en plural cuando habla del Todopoderoso, significa  su total señorío ilimitado sobre todas las cosas.
           
La forma plural “Adonim” es también usada en las Escrituras cuando se habla de un gobernante humano lo cual es una referencia múltiple autoridad, es decir, cuando una persona recibe autoridad para realizar las obras encomendadas por el Padre.  En ese sentido, Ieshoshua recibió “toda autoridad en el cielo y en la tierra”, por tanto, el Eterno le dio “el nombre que es sobre todo nombre”, para que en el nombre de Ieshoshua, se doble toda rodilla a fin de reconocer que el Eterno es el Uno y Único Dios verdadero y le den honor y gloria por siempre. Esto causará el final de la idolatría en la tierra.

***Suscribete y Recuerda que puedes dejar un comentario  

15 de agosto de 2017

Audio Lección 2

Audio Lección 2

Lección 2 Hijo de Dios

Lección 2 Hijo de Dios

LECCION 2
CONCEPTOS HEBRAICOS

Tema 2: Hijo de Dios

Introducción

Antes de iniciar este tema es necesario indagar sobre un concepto que en muchos se crea una confusión y este concepto es “¿Ser hijo de Dios, no es ser Divino?

Cuando en los escritos hebreos aparece frases como Ben haEl (בן האל), Ben Elohim (בן אלהים), o Ben Elóah (בן אלוה), entre otras, lo más común es que se traduzca a otros idioma como ‘Hijo de Dios’, en caso del español o ‘Son of God, en caso del ingles, como si dicha frase significara ‘un ser divino’, sin embargo esa es una pésima traducción del idioma hebreo.

¿Qué Significa Ben?

La palabra hebrea Ben (בן) y aún la aramea Bar (בר) no siempre significan ‘Hijo’ o ‘descendiente’, sino que en muchos casos es usada para expresar el carácter o cualidad de una persona, o sea una persona a la cual se le puede aplicar el sustantivo que le sigue, por ejemplo:

Bar Mazal – Lit. ‘Hijo de la suerte’, o sea ‘Afortunado’.

Bar Mitzvá – Lit. ‘Hijo del mandamiento’, o sea ‘Uno que cumple los mandamientos’.

Bar Q’iama – Lit. ‘Hijo del sustento’, o sea ‘Duradero’.

Ben Adam – Literalmente ‘Hijo de Adan’, o sea ‘Ser humano’.

Ben Brit – Lit. Hijo del Pacto, o sea ‘Aliado’.

Ben Hevel – Literalmente ‘Hijo de la vanidad’, o sea ‘Vano’.

Ben Jorim – Lit. Hijo de los libres’, o sea ‘Alguien libre’
Ben Mavet – Lit. ‘Hijo de la muerte’, o sea ‘A quien se le aplica el término muerte’.

Ben Roguez – Lit. ‘Hijo de la furia’, o sea ‘Alguien con un carácter furioso’.

¿Qué Significa Elohim, Eloah Y El?

Aunque la palabra ‘Elohim’ es traducida al español comúnmente como ‘Dios’, en realidad no tienen el mismo significado; en español ‘Dios’ es el ser Creador o los ‘dioses’ que adoran las personas, pero la palabra Elohim viene de El que significa ‘Poder’ en el sentido de ‘Autoridad’, y aunque es usada para describir al Creador como también a los ‘poderes’ que otros invocan y adoran, no siempre significa ‘Dios’ o ‘dioses’ como ya lo hemos estudiado. Tome en cuenta los siguientes ejemplos:

A los Jueces de Israel les dice el Creador: "Yo dije: Sois Elohim (¿Dios? / ¿Dioses?) Y Bene Elyon (¿Hijos de Dios?)" –Salmos 82.6; ver también Éxodo 22.8.

"Y el Eterno dijo a Moshe: Mira que te he constituido Elohim (¿Dios? / ¿Dioses?) Para el Faraón" –Éxodo 7.1

"¿Acaso no posees lo que K'mosh tu Elohim (¿Dios? / ¿Dioses?), te ha dado para que poseas? –Jueces 11.24.

"porque su mano es dura con nosotros y con Dagon nuestro Elohim (¿Dios? / ¿Dioses?)" –I Samuel 5.7.

Shaúl el Emisario en la 2da carta a las Comunidades en Qorintos 4.4 llama a satán (la mala inclinación) Elohim (¿Dios? / ¿Dioses?).

"...y no hay otro Elohim aparte de Mí, El Tzadiq (El-Justo) y salvador...soy El, y no hay otro" –Isaías 45.21-22

"Yo soy el El Shadai; anda delante de mí y sé perfecto. Y cayó Avram sobre su rostro, y habló Elohim con él diciendo" –Génesis 17.3.

¿Quiénes Son Los ‘Bene Elohim’?

Entendiendo lo previamente dicho entonces veamos en Las Escrituras a quienes se les aplica el término ‘Hijos de Dios’, o sea ‘Autoridades’, ‘Poderosos’:
JUECES DE ISRAEL:

"Yo dije: Sois Elohim (¿Dioses?) y Bene Elyon (¿Hijos de Dios?)" –Salmos 82.6; ver también Éxodo 22.8.

REYES DE ISRAEL:

"Yo seré para el por Padre y él será para Mí por hijo…" –II Samuel 7.14.

"IHVH me dijo: Tú eres Mí hijo, te he engendrado hoy" –Salmos 2.7.

"Me dirá: Tú eres mi Padre, mi El…" –Salmos 89.27.

EL PUEBLO DE ISAREL:

"Mi hijo primogénito es Israel" –Éxodo 4.22.

"Ciertamente son Mi pueblo, hijos que no obrarán con deslealtad" –Isaías 63.8.

"De Egipto llame a Mi hijo" –Oseas 11.1.

Ver Dt. 32.6; Is.1.2; 43.6; Jer.3.19; Sal.89.26-28

¿A Quiénes Iehoshua Llamó ‘Bene Elohim’?

Por ejemplo:

- A los que buscan la Soberanía del Eterno. (Iehoshua: Sus obras y enseñanza [Lc.12.32-33]).

- A los que buscan la paz. (Toldot Iehoshua [Mt.5.9]).

- A los que tienen la capacidad de amar al enemigo. (Toldot Iehoshua [Mt.5.45]).

- A los justos. (Toldot Iehoshua [Mt.13.43]).

- A sus alumnos. (Toldot Iehoshua [Mt.5.48]).

Como se ha podido ver hasta ahora, tan claro como el agua, los ‘Hijos de Dios’ (si es que se les puede llamar así), no son Divinos, sino ‘Jueces, Reyes, Justos,  e inclusive, Hijos de Israel.

¿Quiénes Son ‘Bene Elohim’ En El Talmud Y En Escritos Apocrifos?

En el Tratado Avot, 3.14 (en otras ediciones 3.18) dice "el pueblo de Israel es llamado Banim laMaqom (hijos del Eterno)". En el Tratado Taanit 23a,b el personaje Joni haMeaguel y su nieto Janan haNejba son descritos como hombres ‘que hacían milagros’ y se refieren al Creador como ‘Aba’.

En los escritos llamados ‘Apócrifos’ Ungido rey de Israel es llamado ‘Hijo de Dios’, por ejemplo: Enoc 105.2; IV Esdras 7.28-29; 13.32, 37,52; 14.9), y dicho título también es usado para los Justos (Sabiduría 2.13, 16,18; 14.3; 15.5; Eclesiástico / Ben Sirah 4.10; 23.4; 51.1, 10).

¿Por Qué Iehoshua De Natzrat Es Llamado ‘Ben Elohim’?

Ben Elohim Como vimos es un titulo que habla del carácter de la persona, tal como los Jueces o los Reyes, ellos son Autoridad. Es bajo este mismo concepto que Iehoshua es llamado Ben Elohim cuando el contexto es la Autoridad de Mesías-Rey, o en otros casos Ben Elohim significa simplemente Justo, un Tzadiq.

Netanel le dijo a Iehoshua de Natzrat: "Rabi tu eres Ben Elohim el Rey de Israel" –Testimonio del Discípulo amado (Jn.1.49). Es obvia la conexión entre ‘Ben Elohim’ y ‘Rey de Israel’ tal como acabamos de ver anteriormente, los Reyes de Israel son llamados Bene Elohim.

Shim’on Kefa le dijo a Iehoshua de Natzrat: "Tu eres el Ungido Ben Elohim…" –Toldot Iehoshua (Mt.16.16). Esta expresión fue hecha en el mismo contexto de la expresión anterior. El Rey de Israel, esto es ‘el Ungido’ es llamado ‘Ben Elohim’.

Cuando Iehoshua de Natzrát murió, el Centurión dijo: "En verdad este era Ben Elóa" – Toldot Iehoshua (Mt.27.54), ¿Qué significa esta expresión? Por supuesto que el centurión no era un hebreo, ni tampoco estaba diciendo que Iehoshua era el Rey de Israel, sino que Iehoshua era un hombre justo, recordemos que los justos son Bene Elohim (Toldot Iehoshua [Mt.13.43]).

En Testimonio del Discípulo amado (Jn.10.29-38) leemos que Iehoshua se refiriere al Creador como ‘Padre’ y por eso algunos de Judea quisieron apedrearlo. Está muy claro en el contexto de la lectura que Iehoshua usó el término ‘Padre’ como cualquier Justo llamaría al Eterno Aba o Avinu, sin embargo este grupo de Judea estaba buscando un pretexto para apedrear a Iehoshua, por esto él les dice: ‘si los jueces son llamados ‘Elohim’ ¿por qué están molestos’ de que yo me llame ‘Ben Elohim’, o sea si la molestia de Ustedes. se debe a mis palabras ¿acaso el término ‘Ben Elohim’ no es menor que ‘Elohim’?

¿Hijo Unigenito?

La frase ‘Hijo unigénito’ o ‘Hijo único’ que aparece en Testimonio del Discípulo amado (Jn.3.16) debe entenderse apropiadamente bajo el contexto hebreo, es el mismo término que aparece en Génesis 22.2, donde el Eterno le dice a Avraham: "Qaj na et binja et ijidja" (literalmente: Toma a tu hijo, tu único - יחידך את בנך את נא קח). Obviamente Itzjaq no es el único hijo de Avraham, pues ya tenía a Ishmael, por lo tanto es incorrecto traducir ‘tu unigénito’ o ‘tu único’, por eso la Septuaginta tradujo al griego "tu hijo amado". Lo mismo sucede con Iehoshua de Natzrat, él no es el único, tal cosa es una contradicción con todo lo que dice La Escritura, sino que entre todos los Bene Elohim, él es el Elegido, así como Itzjaq fue el Elegido. Note como en Toldot Iehoshua (Mt.3.17; 17.5) Iehoshua de Natzrat es llamado ‘Hijo amado’. Una traducción apropiada de Testimonio del Discípulo amado (Jn.3.16) sería "Hijo amado" o "Hijo escogido".

En sentido general, “Hijo de Dios”, en las Escrituras, es un título que se aplica a todo aquel que ejerce una función de representación de Dios, como pueden ser:

a. Los ángeles (buenos y malos)
b. Los jueces de Israel
c. El rey de Israel y de forma especial, al Mesías prometido como “Rey ungido” para nuestro pueblo hebreo.

Los siguientes textos apuntan a este último sentido de la frase:

•           2 Samuel 7:12-14
•           1 Crónicas 17:11-14
•           1 Crónicas 22:9,10
•           Salmo 2:6,7
•           Hebreos 5:5

A los reyes de Israel se les daba el título de “hijo de Dios”, es decir, representaban a Dios en el gobierno teocrático impuesto en la Casa de Israel. Los siguientes textos lo documentan:

•           1 Crónicas 28:5
•           1 Crónicas 29:23
•           Jeremías 3:17
•           Hechos 1:6

Práctica:

A) Lea con cuidado las citas y luego translitere o escriba lo que piensas que significan a la luz de lo que hemos aprendido que significa la frase “Hijo de Dios”. Luego se te pedirá que compartas algunos de los resultados de tu investigación.

B) Leer el Salmo 82  y transliterarlo en tus propias palabras, según lo que haz aprendido que significa el término “Hijo(s) de Dios”.

C) Leer Génesis 6:1-3  y escribir lo que piensas que significa el término “hijos de Dios”.

D) Leer Éxodo 4:22 y escribir lo que piensas que significa “Israel es mi hijo”.

E) Devarim 14:1 y escribir lo que piensas que significa “vosotros sois hijos de Dios”.

Hacer lo mismo con los siguientes textos:

F) Job 1:6

G) Job 2:1

H) Oseas 1:10

I) Oseas 11:1

J) Toldot Iehoshua 3:17

K) Toldot Iehoshua 12:23

L) Eduta ha Tamid hauv  1:12

M) Filipenses 2:15

N) 1 Yohanan 3:1

N) 1 Yohanan  4:15

O) Leer los siguientes textos y escribir su significado a la luz de lo que hemos aprendido que “hijo de Dios” significa:

a)        Edut HaTalmid hauv 1:49
b)        Edut HaTalmid hauv 11:27
c)        Edut HaTalmid hauv 20:31


Conclusión:

Es evidente que en las Escrituras Hebreas, el término HIJO siempre está relacionado con la idea de autoridad, dominio,  descendencia y linaje real, esto es, de la Casa de David. En un sentido especial, “Hijo de Dios”, es un título mesiánico por excelencia, reservado para una persona especial que habría de ser elegida, separada, ungida y glorificada por el Eterno mismo, para sentarse para siempre en el reino prometido a David.

En la cultura greco-romana, “hijo de los dioses” o “hijo de dios”  fue un título dado al César romano para indicar no su función imperial, sino su origen divino y por tanto digno de adoración cultica. El César se hacía pasar por “hijo del divino” o “hijo de Dios” en un sentido completamente diferente al bíblico.

De hecho, el “culto al emperador”  fue parte de aquella cultura pagana.

A partir del segundo siglo, los teólogos cristianos procedentes de esa cultura helenista, comienzan a interpretar las Escrituras con ojos griegos y se inicia un proceso de corrupción bíblica, al aplicar conceptos filosóficos a conceptos hebraicos dando como resultado una teología nueva completamente divorciada de sus raíces hebraicas.

Es dentro de esta realidad histórica que el concepto de “Hijo de Dios” usado en las Escrituras para describir una misión divinamente ordenada (como ya hemos visto que se asignan a los ángeles, a los jueces, a los reyes de Israel y de forma especial, al Mesías), comienza a explicarse con una connotación completamente diferente, esto es, aplicando a Ieshoshua como Mesías, las ideas romanas relacionadas con sus emperadores.

Es importante que los conceptos hebraicos se mantengan hebraicos y libres de la influencia de la filosofía griega y las costumbres romanas. A partir de esta clase, tome los lentes greco-romanos y tírelos a la  basura y tome en su lugar, los lentes hebraicos, esto es, la mente hebrea, la mente del Mesías.


Solamente con estos nuevos lentes podremos interpretar correctamente la Biblia Hebrea.

Quienes Somos

Preparemonos para La Fiesta de Pesaj