Conceptos Hebraicos Tema 1 ELOHIM
CONCEPTOS HEBRAICOS
Tema 1: Elohim – Di-os – Dios- dioses
Introducción:
Tema 1: Elohim – Di-os – Dios- dioses
Introducción:
En nuestra primera clase, vamos a estudiar la palabra “Elohim” (Dios).
En castellano, al igual que en las otras lenguas neolatinas (románicas), la palabra “Dios” viene directamente del latín deus, "deidad, dios" y su pronunciación es semejante al griego Διός (Dios), forma genitiva de Zeus; Incluso la palabra latina deus es considerada por algunos filólogos como proveniente del griego Ζέυς, "Zeus".
Sin embargo, la mayoría de los teólogos y eruditos del campo coincide que es una variación fonética de θεός, que es igualmente "deidad, dios", sin tener nada que ver con “Zeus”.
En este caso, el término castellano “Dios” no tendría ninguna connotación pagana en sí misma. De todos modos, para salvar cualquier inquietud, la costumbre que impera en nuestras comunidades es traducirlo como “Eloha”, asunto que estudiaremos más adelante.
Hay que decir que en la cultura “judía ortodoxa” se traduce Di-os o Di-s, con el guión intercalado, para indicar que se refiere al Creador del Universo y de esta manera se advierte del respeto y consideración que debe darse al Supremo Fuerte.
La primera vez que el Tanaj (Torá-Neviim-Ketuvim) menciona el término “Di-os” es al comienzo mismo de las Escrituras.
Génesis 1:1 “En el principio Elohim creó, los cielos y la tierra”.
La mayoría de las traducciones vierte: “En el principio creó Dios, los cielos y la tierra”.
Al colocar Dios con “D” mayúscula, se intenta explicar al lector que no se trata de cualquier “dios”, sino del “Creador” mismo, el Dios Todopoderoso.
La realidad no obstante es que el hebreo no tiene, como en español, letras mayúsculas y minúsculas. Todo se escribe de la misma manera, por lo tanto, la distinción de significados no lo podemos encontrar en la diferencia de “D” por “d”, sino en la esencialidad misma de la palabra, el contexto en la cual aparece y la manera cómo se usa el término en otros contextos, tanto bíblicos como extra bíblicos.
Esto es crítico para trazar bien las Escrituras.
En relación con el término hebreo “ELOHIM” debemos decir lo siguiente:
1. No es un nombre propio, sino un título. Por tanto, “Elohim” no tiene nada que ver con Divinidad propiamente dicho, sino con la posición y poderes asignados a una persona. Esa persona puede ser divina (Dios, con mayúscula), los ángeles o los hombres. Esto significa que “Elohim” tiene varias definiciones, dependiendo del contexto.
2. La palabra “Elohim” es en sí misma una forma plural y puede significar en el caso de hablar del Dios Uno y Único, el atributo de poder, autoridad y justicia en su forma suprema. Cada vez que vea “Elohim” siempre se destaca el atributo de “poder, dominio, autoridad, juicio, justicia”.
3. En caso de hablar de ángeles, hace referencia entonces a los seres espirituales que reciben del Eterno dominio y autoridad para ejecutar Su palabra.
4. En el evento de referirse al hombre, significa entonces “personas con autoridad” tales como magistrados, gobernadores o jueces, especialmente dentro de la cultura hebrea.
5. Según el Léxico Hebreo de Brown, Driver and Briggs, uno de los frutos académicos más respetados del mundo religioso, “Elohim” significa:
“Gobernantes, jueces, ya sea como representantes de Dios en el ejercicio de su autoridad sagrada, o como reflejando el poder y la majestad divina, como es el caso de seres súper humanos, (arcángeles, ángeles, etc.) o Dios mismo”.
6. “Elohim” es traducido “dioses” en muchos versos de las Escrituras.
6:1 Génesis 35:2 – “Entonces Jacob dijo a su familia y a todos los que con él estaban: Quitad los dioses ajenos que hay entre vosotros, y limpiaos, y mudad vuestros vestidos”
6:2 Éxodo 18:11 “Ahora conozco que YHWH es más grande que todos los dioses; hasta en lo que se ensoberbecieron contra ellos”.
6:3 Éxodo 21:6 “Entonces su amo lo traerá a los dioses, y lo traerá a la puerta o al quicial. Y su amo le horadará la oreja con una lezna, y él le servirá para siempre”
El Strong traduce: H430
אֱלֹהִים Elohim; plur. de 433; dioses en el sentido ordinario; pero espec. Que se usa (en plur. así, espec. con el art.) del Dios supremo; ocasionalmente se aplica como forma deferente a magistrados; y algunas veces como superlativo:-ángeles, Dios (dioses), diosa, extremo, grande, ídolo, juez, poderoso, rey.
Sin embargo la versión en ingles y la Jünemann no dice Dios si no Juez:
“Le llevará su amo a Los Jueces; y entonces le llevará a la puerta, o al poste, le horadará su amo la oreja con lezna, y le servirá por el siglo.”
6:4 Éxodo 22:8,9 “Si no es hallado el ladrón, entonces el dueño de la casa se presentará ante los dioses, para determinar si él metió la mano en la propiedad de su vecino”.
¿Qué significa “dioses” en estos pasukim (versos)? ¿Altares paganos? ¿Gobernadores? ¿Jueces? ¿Di-os? Depende del contexto, no tanto del nombre, pues en todos los casos, detrás de la traducción “dioses” aparece en el hebreo “Elohim”.
Ejercicios:
a) Haga su propia traducción de Éxodo 21:6 y reemplace “dioses” por lo que usted considere que es el mejor significado ofrecido en el paréntesis.
Éxodo 21:6 “Entonces su amo lo traerá a los (dioses, Dios, ángeles, jueces) y lo traerá a la puerta o al quicial. Y su amo le horadará la oreja con una lezna, y él le servirá para siempre”
b) Haga su propia traducción de Éxodo 22:8,9 y reemplace “dioses” por lo que usted considere que es el mejor significado ofrecido en el paréntesis. “Si no es hallado el ladrón, entonces el dueño de la casa se presentará ante los (dioses, Dios, ángeles, jueces), para determinar si él metió la mano en la propiedad de su vecino”.
c) Pregunta: ¿Por qué piensa usted que seleccionó la palabra escogida del paréntesis?
________________________________________________________________________________________________________________________________
7. “Elohim” es traducido “ángeles” en muchos versos de las Escrituras:
Ejemplo: Salmo 8:5 “¡Sin embargo, lo has hecho un poco menor que los ángeles, y lo coronas de gloria y majestad!
Donde se tradujo “ángeles” el hebreo tiene “Elohim”.
8. “Elohim” se traduce también de forma singular como “dios” o “juez”, sin referencia a ninguna naturaleza compuesta.
8:1 Éxodo 22:20 dice: “El que ofrezca sacrificio a otro dios (Laelohim) que no sea el SEÑOR, será destruido por completo.
8:2 Jueces 6:31 “Pero Joás dijo a todos los que estaban contra él: ¿Contenderéis vosotros por Baal, o lo libraréis? A cualquiera que contienda por él, se le dará muerte antes de llegar la mañana. Si es un dios (Elohim) que contienda por sí mismo, porque alguien ha derribado su altar”.
8:3 Éxodo 7:1 “El Eterno dijo á Moisés: Mira, yo te he constituido dios (Elohim) para Faraón, y tu hermano Aarón será tu profeta”.
Moisés fue constituido en forma de “dios” para el faraón. Moisés fue una unidad, un ser humano, no dos personas, no tres personas, no diez personas, una sola persona: Moshé. No obstante se usó el término plural “Elohim” para referirse a Moisés.
8:4 Jueces 11:24 “Si Quemosh tu dios (Eloheinu) te echase alguno, ¿no lo poseerías tú? Así poseeremos nosotros á todo aquel que echó HaShem nuestro Dios (Eloheinu) de delante de nosotros”.
Aquí el dios pagano Quemosh es llamado “elohim”, una unidad singular, no entes compuestos.
8:5 En 1 Samuel 5:7 leemos: “Y viendo esto los de Asdod, dijeron: No quede con nosotros el arca del Dios de Israel (Elohai Israel) porque su mano es dura sobre nosotros, y sobre nuestro dios (eloheinu) Dagón”.
El dios pagano “Dagón”, es llamado “elohim”, no significa que eran “muchos” dioses o “dioses compuestos de muchas partes”, sino una unidad simple, “dios Dagón”.
8:6 En 1 Samuel 2:25 leemos: “Si pecare el hombre contra el hombre, los elohim le juzgarán; mas si alguno pecare contra HaShem, ¿quién rogará por él? Mas ellos no oyeron la voz de su padre, porque HaShem los quería matar”.
¿Quiénes son los “elohim” que le juzgarán cuando el hombre peca contra otro hombre? El contexto sugiere que se trata en este caso, de “los jueces”, no “dioses”, no “ángeles”, no “Di-os”.
Ejercicio: Lea el Salmo 82 y determine la mejor forma de traducir el término hebreo “elohim”, subrayando del paréntesis la palabra que usted considera es la correcta
“Elohim (Dios-ángeles- dioses-jueces) ocupa su lugar en su congregación; El juzga en medio de los elohim (Dios-ángeles-dioses-jueces”. ¿Hasta cuándo juzgaréis injustamente y favoreceréis a los impíos? (Selah) Defended al débil y al huérfano; haced justicia al afligido y al menesteroso. Rescatad al débil y al necesitado; libradlos de la mano de los impíos. No saben ni entienden; caminan en tinieblas; son sacudidos todos los cimientos de la tierra. Yo dije: Vosotros sois elohim (Dios-ángeles-dioses-jueces) y todos sois hijos del Altísimo. Sin embargo, como hombres moriréis, y caeréis como uno de los príncipes. ¡Levántate, oh elohim, juzga la tierra! Porque tú posees todas las naciones.”
Elohim cuando habla de Di-os, se refiere a la pluralidad de majestad, no pluralidad numérica.
El erudito judío, Gesenius, nos dice: “El lenguaje hebreo rechaza completamente la idea de una pluralidad numérica en Elohim, y esto es evidente cuando casi invariablemente va unido a un verbo o atributo singular”.
En otras palabras, después de “elohim” viene casi siempre de forma invariable, el pronombre “El” no “Ellos”, o “Yo”, no “Nosotros”. O el verbo que le sigue aparece en singular, por ejemplo: “En el principio Elohim “creó”, no dice, “crearon” (Gén. 1:1)
“Elohim” por tanto, no es una unidad compuesta, sino singular.
Lo mismo aplica a Dios, que a un “ángel” o a un ser humano, (juez o gobernador por ejemplo).
9. Génesis 1:26,27 afirma: “Y dijo Dios: Hagamos al hombre á nuestra imagen, conforme á nuestra semejanza; y señoree en los peces de la mar, y en las aves de los cielos, y en las bestias, y en toda la tierra, y en todo animal que anda arrastrando sobre la tierra.
Y creó Dios al hombre á su imagen, á imagen de Dios lo creó; varón y hembra los creó”.
l
“Hagamos” es plural, pero el verbo que le sigue está en singular. “Y creó Elohim al hombre”, no dice, “Crearon Elohim al hombre”. El verbo en singular indica la existencia de un solo Dios, no de muchos dioses, no de una pluralidad, sino singularidad, un Dios; el uso del plural se conoce como “plural de majestad” es decir, “plural de énfasis” para intensificar el principio de autoridad y dominio, poder y majestad por medio de cuyo atributo fue hecho el hombre.
En muchas culturas, incluyendo la iberoamericana, es costumbre para ciertos dignatarios o personas que ostentan poder y dominio, usar el plural de majestad en sus conversaciones. Especialmente en países donde existe la monarquía, el uso del plural de majestad está muy a menudo presente: “Nosotros, el Rey de España” o “Nosotros, Carlos el Séptimo”, o simplemente, “nosotros estuvimos presentes”, cuando en realidad es una sola persona. En estos casos se usa el “nosotros”, “nuestro”, en vez de “Yo” o “mi”.
Ejemplos:
Ezra (Esdras) 4:18 dice: “La carta que nos enviasteis claramente fue leída delante de mí”. El contexto (4:11) revela que la carta fue enviada exclusivamente al rey Artajerjes pues dice: “Al rey Artajerjes, de sus siervos”.
Sin embargo, el monarca usa el plural de majestad diciendo: “La carta que nos enviasteis…” pero no dice, “fue leída delante de nosotros”, sino “fue leída delante de mí”, en singular.
Es evidente que aunque la carta fue dirigida personalmente al rey, el rey no obstante usó el plural de majestad, “nos enviasteis”, en vez de “me enviasteis”.
Hay que tener cuidado de no confundir el “plural de majestad” con “pluralidad de personas dentro del término “elohim”, porque entonces trazaremos mal las Escrituras.
Rashi, un gran comentarista judío, explica que el plural de Génesis 1:26 puede ser también una referencia al Eterno hablando con los ángeles, al momento de la creación del hombre, para que los ángeles participaran de alguna manera en aquel acto creativo de Dios.
9. El uso del plural tiene la intención de enfatizar la grandeza del sujeto o la grandeza del predicado, tanto de forma positiva como negativa, es decir, ya sea tratándose de algo bueno o malo.
Por ejemplo: el primer asesinato humano.
En efecto, luego del asesinato de Avel, Dios le dice a Cain: “La voz de las “sangres” (Heb. Demei) de tu hermano”. (Gén.4:10).
¿Por qué se usa el plural “sangres”? La idea es enfatizar el horror del acto.
Génesis 19:11 “Y á los hombres que estaban á la puerta de la casa desde el menor hasta el mayor, hirieron con cegueras mas ellos se fatigaban por hallar la puerta”.
¿Por qué el texto hebreo usa el plural “cegueras” que en la mayoría de las traducciones se vierte en forma singular, “hirieron con ceguera”, a fin de guardar las reglas de la gramática? La razón del uso del plural es para indicar o subrayar que la ceguera fue total y completa, a fin de proteger a Lot.
En este caso el plural enfatiza la intensidad y grandeza del milagro de la ceguera.
Levítico 19:24 afirma:
“Y el cuarto año todo su fruto será santidad de alabanzas al Eterno”. La mayoría de las versiones traducen “alabanza” pero el hebreo tiene la forma plural “alabanzas” o “loores”. En este caso se usa el plural de intención para destacar una gran alabanza.
Salmo 45:15 dice:
“Serán conducidas con alegría y regocijo; entrarán al palacio del rey”.
Donde la mayoría de las versiones traducen “alegría”, el hebreo tiene “alegrías” (besimjot) para indicar la grandeza de la ocasión. El plural de intención es evidente en este caso.
Ezequiel 25:15,17 dice: “
"Así dice el Señor Elohim: 'Por cuanto los filisteos han obrado vengativamente y con desprecio de alma han tomado venganza, destruyendo por causa de perpetua enemistad, Y ejecutaré contra ellos gran venganza (heb. Venganzas) con terribles represiones; y sabrán que yo soy el SEÑOR cuando haga venir mi venganza sobre ellos.'"
El uso del plural “venganzas” indica completa venganza. Así pues, cuando la Escritura usa el “plural” en un contexto singular, la idea es enfatizar la naturaleza de la intención, no de la indicar pluralidad de personas en la acción.
Ejercicio: Lea Génesis 11:7-9 y responda la pregunta.
“Y dijo el SEÑOR: He aquí, son un solo pueblo y todos ellos tienen la misma lengua. Y esto es lo que han comenzado a hacer, y ahora nada de lo que se propongan hacer les será imposible. Vamos, bajemos y allí confundamos su lengua, para que nadie entienda el lenguaje del otro. Así los dispersó el SEÑOR desde allí sobre la faz de toda la tierra, y dejaron de edificar la ciudad. Por eso fue llamada Babel, porque allí confundió el SEÑOR la lengua de toda la tierra; y de allí los dispersó el SEÑOR sobre la faz de toda la tierra”.
Pregunta: “Vamos y Bajemos” se encuentran en forma plural. ¿Qué piensa usted que significa el texto?
Seleccione su respuesta:
a) Se trata de una varias de personas __ b) Se trata de una persona que existe compuesta de varias personas__
c) Se trata del uso del plural de intención para enfatizar la intensidad de la acción__
Conclusión: Es evidente el uso múltiple que tiene el término “Elohim”, y que en ningún lugar tiene el significado de “pluralidad de personas”, ya que lo mismo puede referirse a Di-os como a “ángeles”, como a “jueces”, como a un hombre (Moisés).
En ninguno de esos casos hay referencia a divinidad o pluralidad, sino una entidad singular en plenitud de funciones.
No es correcto tomar la palabra “Elohim” cuando se refiere a Di-os y decir: aquí significa una entidad plural, pero cuando se refiere al hombre, decir: “aquí se refiere a una simple unidad”, porque “Elohim” es “Elohim” en todos los casos.
Nuestro pueblo judío nunca ha entendido la palabra “Elohim” como significando una pluralidad de dioses o una pluralidad de personalices dentro de Dios, ni tampoco una unidad compuesta de muchas partes.
EL, ELAH, ELOAH, ELOHIM
Uno de los nombres más conocidos del Ser Supremo, pero a la vez quizá el más abstracto en cuanto a su significado es aquel que proviene de cuatro palabras: El, Elah, Eloah y Elohim, que invariablemente se traducen como Dios.
Estos vocablos tienen en común la raíz El.
EL
El término EL corresponde a la más antigua designación de una deidad en el cercano Oriente. Este nombre se usaba para designar una variedad de dioses, no solamente para designar al Dios verdadero. Por eso es muy común encontrar este nombre acompañado de algo más, para así indicar que no se refiere a cualquier dios del mundo pagano, sino al único Dios verdadero.
Génesis 33:20 dice:
“Y erigió allí un altar y lo llamó EI-Elohe-Israel.”
Este nombre significa “Dios, el Dios de Israel” No se está hablando de cualquier dios, sino del único Dios verdadero, y para ello se dice: El Dios de Israel. La etimología del nombre El no es muy clara, sin embargo parece indicar que tiene asociación con la palabra “fuerza” o “poder” Por esta razón muchos estudiosos de la Biblia afirman que el nombre El significa el Fuerte o el Poderoso.
El nombre El se utiliza para formar algunos nombres de personas.
Cada vez que Ud. encuentre un nombre bíblico que contenga la raíz El, se está haciendo alusión a algo que tiene que ver con Dios. Por ejemplo: Israel, significa príncipe con Dios. Misael significa ¿Quién es como Dios? Eliseo significa Dios salva. Elcana significa Dios proveyó. Daniel significa Dios es mi Juez. Samuel significa pedido de Dios. Esto en cuanto al vocablo El que es raíz de los otros vocablos que vamos a ver a continuación.
ELAH
ELAH es en realidad una palabra Aramea y por tanto aparece en los pasajes del Antiguo Testamento que están en Arameo. Es una palabra afín a la palabra Alá, que es el nombre que los árabes utilizan para referirse a la deidad.
Esta palabra se usa ampliamente en el libro de Esdras, donde aparece no menos de 43 veces entre Esdras 4:24 y 7:26. En cada uno de los casos se refiere al Dios del pueblo judío.
Esdras 5:8 dice: “Sea notorio al rey, que fuimos a la provincia de Judea, a la casa del gran Dios, la cual se edifica con piedras grandes; y ya los maderos están puestos en las paredes, y la obra se hace de prisa, y prospera en sus manos.”
Esto es parte de la carta que los gobernadores no judíos, enviaron a Darío el rey persa. Para referirse a la casa del gran Dios, utilizaron la palabra Elah.
Según Esdras 6:10, aunque los persas no adoraban al Dios de Israel, le atribuían dignidad e inclusive llegaron a llamarle el Dios del Cielo. La mentalidad persa consideraba que se debía respetar a los dioses de cada uno de los pueblos conquistados para así buscar la paz y la armonía en el imperio.
Cuando Esdras utiliza la palabra Elah para referirse al único Dios Verdadero, siempre añade algún calificativo para hacer claro que no se refiere a cualquier dios. Es así como nos habla del Dios de Israel o el Dios del Cielo, o el Dios de Jerusalén. El significado del nombre Elah, es el mismo que El, es decir significa el Fuerte o el Poderoso.
ELOAH
Otro vocablo muy parecido al anterior es ELOAH. Este nombre es la traducción Hebrea del Arameo Elah. Según el escritor W. E. Vine, el origen de este término es desconocido y raras veces se usa en las Escrituras para referirse a la deidad. Un dato interesante, según este mismo erudito, este nombre aparece 40 veces en el libro de Job, desde el capítulo 3; versículo 4, hasta el capítulo 40; versículo 2, mientras que en el resto del Antiguo Testamento aparece 15 veces en total.
Comentarios